Author Archives: Greek law in English

ΟΡΟΙ INCOTERMS ΣΕ ΑΓΓΛΙΚΑ ΚΑΙ ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Incoterms – International Commercial Terms – Διεθνείς Εμπορικοί Όροι CFR / C&F / CF = Cost And Freight = αξία και ναύλος CIF = Cost, Insurance and Freight = αξία, ασφάλεια και ναύλος CIP = Carriage And Insurance Paid To = μεταφορά και … Continue reading

Posted in ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

ΣΥΝΤΟΜΟΓΡΑΦΙΕΣ ΝΟΜΙΚΩΝ ΠΕΡΙΟΔΙΚΩΝ ΚΑΙ ΟΡΩΝ

ΑΕΔ = Ανώτατο Ειδικό Δικαστήριο ΑΕΔΑΚ = Ανώνυμη Εταιρία Διαχείρισης Αμοιβαίων Κεφαλαίων ΑΙΔ : Αρχείον Ιδιωτικού Δικαίου ΑΚ = Αστικός Κώδικας ΑΝ : Αρχείο Νομολογίας ΑνΑ : Ανεξάρτητη Αρχή ΑΠ = Άρειος Πάγος Αρμ : Αρμενόπουλος αρ. περιθ. = αριθμός … Continue reading

Posted in Uncategorized

Αστικός Κώδικας στα αγγλικά ● Greek Civil Code in English

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΕΒΔΟΜΟ – ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΕΥΣΗ ΚΑΙ ΠΛΗΡΕΞΟΥΣΙΟΤΗΤΑ CHAPTER SEVEN – AGENCY AND POWER OF ATTORNEY  Άρθρο 211 – Άμεση αντιπροσώπευση Δήλωση βούλησης από κάποιον (αντιπρόσωπο) στο όνομα άλλου (αντιπροσωπευομένου) μέσα στα όρια της εξουσίας αντιπροσώπευσης ενεργεί αμέσως υπέρ και κατά του … Continue reading

Posted in ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ, ONLINE SCHOOL

Εμπράγματο Δίκαιο – Property Law

αγρονόμος τοπογράφος μηχανικός [agronomos topografos michanikos] = Rural and Surveying Engineer αγροτεμάχιο = parcel αγροτική αποκατάσταση = rural resettlement Α.Ε.Ε.Α.Π. (ΑΝΩΝΥΜΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΕΠΕΝΔΥΣΕΩΝ ΣΕ ΑΚΙΝΗΤΗ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ) = REIC αιγιαλός & παραλία = shoreline & coastline αναγκαστική κατάσχεση = compulsory attachment αναδασμός … Continue reading

Posted in Uncategorized

ΟΡΟΛΟΓΙΑ ΔΙΚΑΙΟΥ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ – ENERGY LAW TERMS IN ENGLISH

ΔΕΙΤΕ ΣΧΕΤΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ: ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ Κώδικα Συναλλαγών Ηλεκτρικής Ενέργειας ΑΔΜΗΕ Εγχειρίδιο Λεξιλογίου – HTSO Manual Κανονισμός Αγοράς Εξισορρόπησης – BALANCING MARKET RULEBOOK Intra-Day Market Code Day-Ahead Market Code BALANCING Market DETAILED DESIGN DEFINITIONS Detailed Level Design of the Forward Market in … Continue reading

Posted in Uncategorized

Κτηματολόγιο – Cadastre

αποδεικτικό σηµείο = witness mark αποτύπωση (1ης τάξης) = (class I) survey αποτύπωση επαναπροσδιορισµού = redefinition survey αρχικό γεωτεµάχιο = primary parcel γεωτεµάχιο = parcel Γραφείο Εγγραφής Τίτλων = Land Titles Office καθορισµένο χαρακτηριστικό γνώρισµα = definite feature Κτηματολογικό Γραφείο = Cadastral Office κτηματολογικά … Continue reading

Posted in Uncategorized

Μετάφραση Επισημείωσης από ελληνικά σε αγγλικά – Apostille translation from Greek to English

Apostille – Επισημείωση Hague Convention of 5 October 1961 Σύμβαση της Χάγης της 5 Οκτωβρίου 1961 1.Χώρα Country Το παρόν δημόσιο έγγραφο This public document 2. έχει υπογραφεί από has been signed by 3. που ενήργησε με την ιδιότητα του/της … Continue reading

Posted in ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

ΟΡΟΛΟΓΙΑ ΠΟΙΝΙΚΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ – CRIMINAL LAW TERMS

ανακριτής = examining magistrate αντικειμενική υπόσταση = constituent elements of the offence αξιολογική κρίση = value judgment απαλλάσσομαι από τις κατηγορίες = to be cleared of the charges απευθείας κλήση = direct summons απολογητικό υπόμνημα = defence statement Αριθμός Βιβλίου … Continue reading

Posted in ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

ΟΡΟΛΟΓΙΑ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ & ΕΡΓΑΤΙΚΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ – SOCIAL SECURITY & LABOUR LAW TERMS

αναπληρωματική ανάπαυση (ρεπό) = compensatory rest ΑΜΕ – Αριθμός Μητρώου Εργοδότη = Employer’s Registration Number Ατομικός Ηλεκτρονικός Φάκελος Υγείας (ΑΗΦΥ) = electronic personal health record αναδοχή = foster care αναλυτικό καθολικό = subsidiary ledger ανοικτές δομές φιλοξενίας προσφύγων = open refugee hosting … Continue reading

Posted in ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

ΟΡΟΛΟΓΙΑ ΦΟΡΟΛΟΓΙΚΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ – TAX LAW TERMS

άγαμος = unmarried άδεια της αρμόδιας αρχής = permit from the competent authority ανήλικο τέκνο = minor child ανήλικα ορφανά από πατέρα και μητέρα = minor orphans with father and mother dead ανιών = ascendant αντικειμενικές δαπάνες = objective expenditure … Continue reading

Posted in ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ